رزفایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

رزفایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی ، انگلیسی

اختصاصی از رزفایل مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی ، انگلیسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی ، انگلیسی


مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی ، انگلیسی

التمهید

»إنّی رأیتُ أنَّه لایکتب إنسانٌ کتابا فی یومه إلا قال فی غده: لوغُیِّر هذا لکان أحسنَ. و لوزیدَ کذا لکان یُسْتحسَنُ. ولوُ قدِّم هذا لکان أفضلَ و لوتُرک هذا لکان أجملَ، و هذا مِن أعظمِ العِبَرِ. و هو دلیلٌ علی استیلـاءِ النقصِ علی جملةِ البشر«. العِماد الأصبهانّی.

 

بما أنّ المثل تمخّضَ عن نبذة من خبرات الشعوب و ثقافاتهم السامیة فمن الأحسن أنْ نعرِّف الثقافة فی البدایة. فإنّ الثقافة کما یعرّفها کروبرهی» تشمل الکلـام، والعلوم، و المعتقدات، و الأدب ، و الفن، و الآمال، و القوانین التی نتعلمها من القدماء، حیث نستطیع أن نضیف إلیها أشیاء جدیدة.«[1]

لاشک أن اللغة تصدر من الثقافة حیث تعتبر من الأجزاء الرئیسة لتکوینها، کما أن المثل فرعٌ من فروع الأدب فی کل لغة و الذی یجعلُ الکلـامَ أن یتزین و یزدادَ جمالا و معنی، ذلک لانّ المثل کما یقول دوریفارول: »خبرة جمیع الشعوب، و نتیجة التفکیر السلیم لجمیع العصور، اخُتزِل إلی صیغة مصغّرة«.[2]

 

تعریف المثل

»مِثْل: کلمة تسویة، یقال: هذا مِثْله و مَثَله، کما یقال شِبهه و شَبَهه، یقال: مِثل و مَثل و شِبه و شَبَه بمعنی واحد. والمَثَل : الشیء الذی یُضرب لشیء مثلـا فیجعل مثله، وفی الصحاح: مایضرب به من الأمثال.«[3]

یقول صاحب جمهرة الأمثال:»أصل المثل التماثل بین الشیئین فی الکلـام کقولهم: »کماتدین تدان« و هو من قولک: هذا مِثل الشیء و مثله، کما تقول شِبهه و شَبهه، ثم جَعَل کلَّ حکمة سائرة مثلـا و قد یأتی القائلُ بمایَحُسن أن یتمثل به إلا أنه لایتفق أن یسیر فلـا یکون مثلـا.«[4]

أما المثل فی الامصطلـح الأدبی کمایعرّفه عبدالمجید قطامش فهو »ذلک الفن من الکلـام الذی یتمیز بخصائص و مقومات، تجعله جنسا من الأجناس الأدبیة قائما بذاته و قسیما للشعر و الخطابة و القصة و المقامة و الرسالة و «[5]

ویمکننا بعد استقراء هذه التعریفات أن نقول: إنه قول موجز، سائرٌ صائبُ المعنی و الذی یعتمد علی تشبیه حالة بحالة أخری.

 

أنواع المثل العربی

یعتقد الدکتور قطامش أن المثل العربی ینقسم إلی ثلـاثة أقسام و هی: المثل الموجز، و المثل القیاسی، والمثل الخرافیّ.[6]

  1. المثل الموجز أنه کلـام سائر موجز یقوم علی أساس التشبیه و یشمل هذا النوع من المثل، الحکم و المواعظ القصار التی یتداولها الناس و شاع استعمالها حتی صارت أمثالا، و علی سبیل المثال نشیر إلی الأمثال التالیة: » الصدق منجاةٌ «، »الصبر مفتاحُ الفرج« ، »الحبّ أعمی« و
  2. المثل القیاسی: و هو استعارة تمثیلیة، تستعار فیها الألفاظ الموضوعة للمشبه به للمشبه و التی تعتمد علی توضیح فکرة أو برهنة علیها عن طریق التمثیل و المقارنة، و نستطیع أن نذکر من هذا النوع من المثل: »مثل جلیس السوء کالقین إلا یحرق ثوبک بِشَرَره، یؤذیک بدُخانه« و »مثل النَّعامه لاطیرٌ و لاجملٌ«
  3. المثل الخرافی: و هذا یشمل الأمثال التی جرتْ علی ألسنة الحیوانات أو الأمثال التی صدرتْ عن القصص الخرافیه و منها: »ذهب الحمارُ یطلب قرنین فعاد مصلوم الأذنین« و »کالغراب و الذئب« و

 

مصنفات الأمثال العربیة

لاشک أن العرب فی جاهلیتهم کانوا یتمتعون بالحکم و الأمثال کماکانوا یحظون بالأشعار، و إذا کان لهم شعر ممتاز و فاخر، فلـابدّ أن تکون عندهم ثقافة و فکرة متقدمة و التی تدلّ علی وجود الحکم لدیهم، و معروف أن الحکمة إذا شاعت بین الناس أصبحت مثلـا.

وها هنا نقدم قائمةً من کتب الأمثال التی ذکرها قطامش[7].

 

ملخص تاریخی

لکتب الأمثال العربیة[8]

کتاب الأمثال لصحار بن عیاش (نحو 40 هـ).

کتاب الأمثال لعبید بن شریة (67 هـ).

کتاب الأمثال لعلاقة بن کرشم (؟).

کتاب الأمثال لأبی عمروبن العلاء (مابین 154، 159 هـ).

کتاب الأمثال للشرقی بن القطامی (158 هـ).

* کتاب الأمثال للمفضل بن محمد الضبی (170 هـ).

کتاب الأمثال لیونس بن حبیب (183 هـ).

* کتاب الأمثال لمؤرج السدوسی (195 هـ).

کتاب الأمثال للنضر بن شمیل (مابین 203، 204 هـ).

کتاب الامثال لأبی عبیدة معمر بن المثنی (مابین 207، 213 هـ).

کتاب الأمثال لأبی زید الأنصاری (مابین 214، 216 هـ).

کتاب الأمثال للأصمعی (مابین 210، 217 هـ).

کتاب الأمثال لعلی بن حازم اللحیانی (215 هـ).

کتاب الأمثال لسعدان بن المبارک الضریر (220 هـ).

* کتاب الأمثال لأبی عبید القاسم بن سلـام (224 هـ).

کتاب تفسیر الأمثال لابن الأعرابی (مابین 230، 232 هـ).

کتاب الأمثال للتوزی (مابین 230، 238 هـ).

کتاب الأمثال لابن السکیت (مابین 244. 246 هـ).

کتاب الأمثال لمحمد ابن حبیب (245 هـ).

کتاب الأمثال للزیادی (249هـ).

* کتاب الأمثال لأبی عکرمة الضبی(250 هـ).

کتاب الأمثال للجاحظ (255 هـ).

کتاب الأمثال لشمر بن حمدویه (255 هـ).

کتاب الأمثال لابن قتیبة (مابین 270، 276 هـ).

کتاب الأمثال لأبی الهیثم الرازی (نحو 279 هـ).

کتاب الأمثال للبرقی (274 هـ).

* کتاب الأمثال لثعلب (291 هـ).

کتاب الفاخر للمفضل بن سلمة (291 هـ).

کتاب الأمثال للقاسم بن محمد بن بشار الأنباری (305 هـ).

کتاب الأمثال لنفطویة (323 هـ).

* کتاب الزاهر لابن الأنباری (مابین 327، 328 هـ).

کتاب الأمثال لأبی الفضل المنذری (329هـ).

کتاب جامع الأمثال للقمی (فی حدود 350 هـ).

* کتاب الدرة الفاخرة لحمزة الاصبهانی (نحو 351 هـ).

کتاب الأمثال للاصطخری (؟).

کتاب الحکم و الأمثال لأبی أحمد العسکری (382 هـ).

کتاب الأمثال للخالع (388 هـ).

کتاب الأمثال لأبی الندی الغندجانی (؟).

* کتاب جمهرة الأمثال لأبی هلـال العسکری (نحو 395هـ).

* کتاب مجمع الأمثال للمیدانی (518 هـ).

*کتاب المستقصی فی أمثال العرب للزمخشری (538 هـ).

 


[1] طوسی، محمدعلی، فرهنگ سازمانی، نشر مرکز آموزش مدیریتی، تهران، چاپ اول، 1372ش، ص 3

[2] میشال، مراد، روائع الأمثال العالمیة ، دارالمشرق، بیروت، 1984م، ص 9

[3] ابن منظور، لسان العرب، مادة مثل.

[4] العسکری، أبوهلال، جمهرة الأمثال، المکتبة العصریة، 2003م، ج1، ص 16

[5] قطامش، عبدالمجید، الأمثال العربیة، دارالفکر ، دمشق، 1988م، ص 11

[6] انظر: م.ن، ص 28

[7] قطامش، عبدالمجید، الأمثال العربیة، ص 121

[8] ما وضع أمامه نجمة هی موجودة، مطبوعة او مخطوطة؛ أما ما أهمل فهی کتب لم تصل إلینا حتی الآن.


دانلود با لینک مستقیم


مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی ، انگلیسی

دانلود بازی دسپرادو دوبله فارسی ( Desperados Farsi )

اختصاصی از رزفایل دانلود بازی دسپرادو دوبله فارسی ( Desperados Farsi ) دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود بازی دسپرادو دوبله فارسی ( Desperados Farsi )


دانلود بازی دسپرادو دوبله فارسی ( Desperados Farsi )

بازی Desperados1 یکی از جذاب ترین بازی های استراتژیک برای کامپیوتر می باشد که طرفداران زیادی نیز دارد. این بازی در سال 2001 توسط شرکت Spell Bound به بازار عرضه شد و بلافاصله فروش بی نظیر خود را شروع کرد . بازی Desperados Desperados Wanted Dead or Alive باعث نوآوری های زیادی در صنعت بازی های رایانه ای و به خصوص در سبک بازی های استراتژیک شده است .
اگر بخواهیم یکی از نکات مثبت بازی Desperados Wanted Dead or Alive را بررسی کنیم ، باید به داستان بازی اشاره کنیم ، جایی که در ابتدا بازی کنترل شخصیت محبوبی را به نام John Cooper به عهده دارید و به مرور زمان و پس از پشت سر گذاشتن مراحل مختلف بر تعداد اعضای گروهتان اضافه می شود ، تا جایی که اعضای تیمتان به 6 نفر به نامهای John , Sam , Doctor, Kate , Sanchez , Yami خواهند رسید و ماموریت های شما شروع می شود .
بازی دسپرادوس شامل 25 مرحله ی جذاب و زیبا است که برای پشت سر گذاشتن هر یک از آنها اصلا کار ساده ای پیش رو ندارید . مراحل فوق العاده جذاب طراحی شده اند و می توانند شما را ساعت ها سرگرم نمایند . در پایان داستان بازی نیز شما باید با خطرناک ترین خرابکار مکزیک مبارزه کنید و او را از پای در بیاورید . شما هم اکنون می توانید بازی Desperados – بازی دسپرادو را از سایت بازیــــــــفا با حجم کم دریافت نمایید.

ویژگی های بازی Desperados :
حجم مناسب بازی نسبت به گرافیک آن
گیم پلی و صداگذاری بسیار زیبا و خاطره انگیز
25 مرحله ی جذاب و سرگرم کننده
استفاده از سلاح های مختلف هر یک از اعضای گروه
قابل اجرا بر روی اکثر نسخه ها ی ویندوز
و …

برای دیدن آموزش نصب بازیها ارائه شده در سایت بازیـــفا فایل آموزشی زیر را دانلود کنید

دانلود فایل آموزش نصب بازیهای ارائه در سایت بازیــــفا

 

بازی دسپرادوز دوبله فارسی

 بازی دسپرادوز دوبله فارسی

بازی دسپرادوز دوبله فارسی

بازی دسپرادوز دوبله فارسی


دانلود با لینک مستقیم


دانلود بازی دسپرادو دوبله فارسی ( Desperados Farsi )

دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی

اختصاصی از رزفایل دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی


دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی

دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی

این فایل به همراه آموزش فلش گوشی است پس هیچ مشکلی وجود ندارد و شما میتوانید با خیال راحت آنرا دانلود کرده و از گوشی منو فارسی و کیبورد فارسی خودتان لذت ببرید

این فایل با قیمتی بسیار مناسب نسبت به سایر فروشگاهها و همچنین لینک مستقیم ارائه میشود.

این هم اسکرین شات از گوشی فارسی شده.


دانلود با لینک مستقیم


دانلود فایل فلش منو فارسی سامسونگ J500FN کاملا تست شده و تضمینی

پایان نامه ارشد ادبیات وندافزایی به ستاکهای سادة فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار (طبق نظریة حاکمیت و مرجع گزینی)

اختصاصی از رزفایل پایان نامه ارشد ادبیات وندافزایی به ستاکهای سادة فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار (طبق نظریة حاکمیت و مرجع گزینی) دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

پایان نامه ارشد ادبیات وندافزایی به ستاکهای سادة فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار (طبق نظریة حاکمیت و مرجع گزینی)


پایان نامه ارشد ادبیات وندافزایی به ستاکهای سادة فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار (طبق نظریة حاکمیت و مرجع گزینی) چکیده

به منظور بیان و توصیف مفاهیم و حفظ و غنای زبان می توان با استفاده از فرایند وندافزایی اقدام به واژه سازی و واژه پردازی کرد. این پژوهش بر آن است تا انواع وندها و ستاکهای ساده فعلی را که طی وندافزایی در گونه های مختلف زبان فارسی معیار از آنها استفاده می شود، تعیین نماید. علاوه بر آن ویژگیهای انواع مختلف وندافزایی به همراه تغییرات حاصل از این فرایند درهر یک از بخشهای نظام زبان بررسی خواهد شد. عواملی که مانع انواع وندافزایی می شوند، مطالعه خواهند شد و به تفاوت دو گونه نوشتاری و گفتاری زبان فارسی معیار که در نتیجه اعمال وندافزایی مشاهده می شوند، اشاره می شود. با توجه به نظریه حاکمیت و مرجع گزینی و طبق نتایج به دست آمده از بررسی داده های پیکره، در زبان فارسی معیار که دارای دو نوع وندافزایی آشکار و غیرآشکار است، از 49 پیشوند و پسوند تصریفی و اشتقاقی و 352 ستاک ساده فعلی طی وندافزایی تصریفی و اشتقاقی استفاده می شود. ستاکهای ساده فعلی، حاصل اتصال پسوند تصریفی زمان به ریشه انتزاعی فعل هستند. ریشه فعل، در هسته گروه فعلی و عناصر تصریفی فعل در هسته گروه تصریفی قرار دارند و وندهای اشتقاقی نیز دارای هیچ سطحی در سلسله مراتب ایکس تیره نیستند. در وندافزایی به ستاک فعل گذر از وندافزایی غیر آشکار تصریفی الزامی است. هر یک از انواع وندافزایی شامل ویژگیهای آوایی، معنایی، ساختواژی و نحوی خاصی است و در نتیجه اعمال آن تغییراتی در بخشهای نظام زبان به وجود می آید. علاوه بر آن، گاه عواملی دستوری و غیردستوری مانع این فرایند می شوند. همچنین در نتیجه وندافزایی تغییراتی در گونه های مختلف زبان مشاهده می شود. نوع ستاک، نوع وندها، تعداد وند و بر چسب گونه ای (نوشتاری و گفتاری) وندها و ستاکها در وندافزایی حائز اهمیت است.

فصل اول

کلیات پژوهش

1ـ1ـ پیش گفتار

در میان ابزارهای ارتباطی بشر، زبان به عنوان مؤثرترین و آسانترین ابزار و در عین حال پیچیده‌ترین پدیدهٴ ارتباطی در قالب قواعد و اصولی خاص به منظور بیان اندیشه‌ها به تلفظ در می‌آید. واژه‌های مختلف با استفاده از قواعد زبانی به یکدیگر می پیوندند و مفاهیم و اندیشه‌ها را منتقل می‌کنند.

حال اگر برخی از واژه‌های لازم برای بیان مفاهیم در زبانی موجود نباشند، نمی توان فقط به وام‌گیری آنها از زبانهای بیگانه متوسل شد؛ این شیوه زمانی مناسب است که چاره ای جز آن نباشد. در بسیاری از موارد با استفاده از عناصر موجود در زبان، حتی گاهی با احیاء عناصر متروک و مرده می‌توان نیاز زبانی را برای انتقال مفاهیم برآورده ساخت و این مهم جز با کسب آگاهی از عناصر موجود در زبان امکان‌پذیر نمی‌باشد. علمی که بیش از همه در این زمینه به کار می‌آید، ساختواژه است. در چارچوب این علم، طی فرایند وندافزایی، عناصر زبانی از جمله ستاکهای فعلی با عناصر دیگری که آنها را وند می‌نامیم، ترکیب می‌شوند و واژه‌ای را می‌سازند و یا می‌پردازند.

1ـ2ـ تعریف موضوع

زبان ابزار بیان و انتقال مفاهیم و اندیشه های افراد بشر است. هر چقدر این ابزار، غنی تر و منظم‌تر باشد، مفاهیم و اندیشه ها صحیحتر و آسانتر منتقل می‌شوند. زبان، این پدیدهٴ اجتماعی ِ بدیهی و در عین حال پیچیده، همراه با دیگر تحولات جامعه دچار تغییر می‌شود. در دنیای امروز با گسترش تکنولوژی و پیشرفت و تحول علوم مختلف، برای بیان و توصیف مفاهیم نیاز به ساختن و پرداختن واژه ها بیش از پیش احساس می‌شود. در چنین موقعیتی بهتر می‌نماید که هر زبانی به جای وام گیری و جایگزینی واژه های بیگانه و تأثیر پذیری از زبانهای دیگر و در نتیجه آن فراموشی واژه های بومی، استعدادهای درونی خود را بروز دهد و با به کارگیری علم ساختواژه ،از طبیعی ترین فرایندهای ساخت و پرداخت واژه ها در زبان خود، یعنی اشتقاق (وندافزایی اشتقاقی )و تصریف(وندافزایی تصریفی) سود بجوید. مادهٴ اصلی اشتقاق و تصریف در اکثر زبانها ستاکهای فعلی اند که با افزودن وندهای مختلف به آنها می توان مقولات و مفاهیم جدیدی ساخت. هر چقدر از تعداد ستاکهای فعلی و وندهای کمتری استفاده شود، از دو فرایند اشتقاق و تصریف سود کمتری می‌توان برد. خوشبختانه در زبان فارسی از لحاظ تعداد افعال و وندها مشکلی نداریم اما از فرایند اشتقاق به خوبی استفاده نکرده ایم و فرایند تصریف نیز به خوبی معرفی نشده است. با این حال برای حفظ و غنای زبان فارسی می‌توان ساختار آن را در قالب قواعد و اصولی منظم تدوین نمود تا از آفتهای مختلف دور نگه داشته شود.

این پژوهش سعی دارد در چارچوب ” نظریه حاکمیت و مرجع گزینی ” و به طور اخص طبق نظریه “نحوایکس تیره” ،وندهای اشتقاقی و تصریفی و چگونگی افزودن آنها به ستاکهای ساده فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار را بررسی نماید.

1ـ3ـ ضرورت و سابقهٴ پژوهش

هر زبانی برای بیان و توصیف مفاهیم، نیازمند واژه سازی و واژه پردازی است. این مهم جز با شناخت صحیح و عمیق فرایندهای اشتقاق و تصریف که از طریق وندافزایی صورت می گیرند، میسر نمی‌گردد. اگرچه تا کنون به این فرایند بسیار پرداخته اند، هنوز به طور اخص به تحلیل انواع وند افزایی در خصوص ستاکهای سادهٴ فعلی در گونه‌های گفتاری و نوشتاری زبان فارسی معیار، ویژگیها، محدودیتها و تغییرات حاصل از این فرایند پرداخته نشده است. بررسی ستاکهای فعلی و وندهای مختلفی که در وندافزایی به کار می‌روند، ما را در رسیدن به الگوهای مناسب واژه‌سازی، واژه پردازی و واژه گزینی یاری می‌کند و بر استقلال و غنای زبان فارسی می‌افزاید.

از جمله کسانی که به فرایند وندافزایی تحت عناوین اشتقاق، واژه سازی و تصریف پرداخته‌اند می‌توان به افراد زیر اشاره کرد: لیبر(1980)، ویلیامز (1981)، سلکرک، بائر(1983)،اسپنسر(1991)، صادقی (72-1370)، کلباسی (1370)، کشانی (1371)، سامعی (1375)، اسحاقی(1375) و طباطبایی(1376).

1ـ4ـ هدفهای پژوهش

در این پژوهش با بررسی وندها و ستاکهای سادهٴ فعلی که در واژه سازی و واژه پردازی در دو گونه‌ٴ نوشتاری و گفتاری زبان فارسی معیار به کار می‌روند، اهداف زیر دنبال می‌شود:

1- معرفی وندها و ستاکهای سادهٴ فعلی که طی وندافزایی در زبان فارسی معیار از آنها استفاده می‌شود.

2- بررسی ویژگیهای انواع مختلف وند افزایی

3- تغییرات حاصل از انواع وند افزایی

4- تعیین محدودیتهای انواع وند افزایی

5- بررسی تفاوتهای دو گونهٴ زبان فارسی معیار در نتیجهٴ وندافزایی

1ـ5ـ پرسشهای اصلی پژوهش

این تحقیق با هدف رسیدن به پاسخهایی برای پرسشهای زیر دنبال می‌شود:

زبان فارسی معیار از چه وندها و ستاکهای سادهٴ فعلی در وندافزایی استفاده می‌کند؟
ویژگیهای انواع مختلف وندافزایی چیست؟
تغییرات حاصل از انواع وندافزایی چیست؟
وندافزایی تابع چه محدودیتهایی است؟
چه تفاوتهایی در نتیجهٴ وندافزایی درگونه های زبان فارسی معیار دیده می‌شود؟

1ـ6ـ فرضیه ها

فرضیه‌های زیر پاسخی است به پرسشهای پژوهش :

در زبان فارسی معیار از پیشوندها و پسوندهای تصریفی و اشتقاقی خاص و ستاکهای سادهٴ فعلی حال و گذشته در وندافزایی استفاده می‌شود.
انواع مختلف وندافزایی دارای ویژگیهای منحصر به فرد آوایی، معنایی،ساختواژی و نحوی هستند.
در نتیجهٴ وندافزایی تغییرات آوایی، معنایی، ساختواژی و نحوی مختلفی دیده می‌شود.
وندافزایی تابع برخی محدودیتهای دستوری و غیر دستوری است.
در نتیجهٴ وندافزایی تفاوتی در گونه های زبان فارسی معیار دیده نمی شود.

1ـ7ـ روش انجام پژوهش

در این تحقیق که از نوع نظری و کاربردی خواهد بود، برای جمع‌آوری داده‌ها به منظور بررسی زبان فارسی گفتاری معیار از برنامه‌های مختلف صدا و سیما و گفتگوی اشخاص استفاده می‌شود. برای بررسی زبان فارسی نوشتاری معیار نیز از صفحات اجتماعی، ورزشی، اقتصادی، سیاسی، حوادث و اخبار داخلی روزنامه‌های همشهری، کیهان، ایران، آفتاب، جام جم و اطلاعات و همچنین برخی متون درسی و فرهنگهای فارسی استفاده می‌گردد. علاوه بر ضبط و ثبت داده‌ها، گاه به شم زبانی نیز توجه خواهد شد. روش تحلیل محتوایی نیز برای تجزیه و تحلیل اطلاعات حاصل به کار گرفته می‌شود.

1ـ8ـ چارچوب نظری

این پژوهش در چارچوب نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی صورت می‌گیرد که امروزه مطرح‌ترین نظریهٴ صورتگرا به شمار می‌رود. بسیاری از روابط ساختاری نظریهٴ فوق بر اساس نظریهٴ ایکس تیره استوار است که اساس ارتباط نحو و واژگان محسوب می‌شود. به همین دلیل پس از معرفی نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی، بیش از زیر نظریه های دیگر، به توضیح نظریهٴ ایکس تیره پرداخته خواهد شد.

1ـ8ـ1ـ نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی

زبانشناسی ساختگرا مکتب غالب نیمهٴ اول قرن بیستم به شمار می‌رفت تا اینکه نوام چامسکی در سال 1957 اولین کتاب خود را با عنوان “ساختهای نحوی”منتشر ساخت و انقلاب عظیمی در زبانشناسی به وجود آورد.

چامسکی با ارائهٴ نظریهٴ زایشی، فطری بودن زبان را مورد توجه قرار داد. به اعتقاد او مکانیسم زبان آموزی در انسان به حدی پیچیده است و سرعت زبان آموزی با توجه به داده های محدود و گاه ناقص و حتی خلاف قواعد زبانی به حدی است که نمی‌توان آن را نتیجهٴ عادت و تعمیم دانست. کودک در نتیجهٴ خلاقیت و ابتکار، ساختارهایی را تولید می‌کند و جملاتی را بر زبان می‌آورد که هیچگاه از کسی نشنیده است. لذا او به هنگام تولد به دانش زبانی ذاتی که حاوی اطلاعات کلی است، مجهز می‌باشد که پس از قرار گرفتن در معرض زبان ، به سرعت آن را فرا می‌گیرد. دانش زبانی ذاتی همان دستور جهانی یا همگانی است و منظور از دانش زبانی ِ یک زبان خاص، توانش زبانی گویشور می‌باشد.

دستور جهانی شامل دو بخش اصولو پارامترها می شود که اولی به مجموعه ای از همگانیهای قطعی اطلاق می‌شود که بین همهٴ زبانها مشترک است؛ مثل وجود گروه اسمی. پارامترها به مشخصات و خصیصه‌های ویژهٴ زبانی گفته می‌شود که ممکن است از زبانی به زبان دیگر تفاوت داشته باشد؛ مثل پارامتر ضمیر انداز که زبانهایی مثل ایتالیائی آن را انتخاب می‌کنند ولی این پارامتر در زبانهایی مثل انگلیسی و فرانسه دیده نمی‌شود (چامسکی، 1981، 240).

نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی یا نظریهٴ اصول و پارامترها،نظریه ای است در رابطه با دستور جهانی(همان ،4).این نظریه صورت تحول یافته‌ٴ دستور زایشی است و در چارچوب کلی” نظریهٴ اصلاح شدهٴ گسترش یافتهٴ‌ معیار” شکل گرفته است. نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی به زبان خاصی محدود نمی‌شود و علاوه براین به حد کارایی تبیینی نیز رسیده است؛ ” یعنی می‌تواند دستور همگانی (اصول دستور جهانی و پارامترها)، تجربهٴ لازم برای انتخاب اصول دستور جهانی و دستور کانونی(انتخاب و تثبیت پارامترها) را توصیف نماید ” (هگمن، 1994، 17). اگرچه برخی از قسمتهای این نظریه قبلاً مطرح شده بود، چامسکی در سال 1981 آن را در کتاب ” خطابه هایی در حاکمیت و مرجع گزینی” به صورت انسجام یافته منتشر کرد.

در نظریهٴ حاکمیت و مرجع گزینی، دستور جهانی شامل زیر مجموعه هایی است که با یکدیگر در تعامل هستند. این زیر مجموعه ها را می‌توان از دو دیدگاه ملاحظه کرد: از دیدگاهی زیر بخشهای ” نظام قواعد دستوری” هستند و از دیدگاه دیگر زیر مجموعه های اصول. زیر بخشهای نظام قواعد عبارتند از:

واژگان
نحو

الف ) بخش مقوله‌ای

ب ) بخش گشتاری

بخش صورت آوایی
بخش صورت منطقی

(چامسکی ٬همان، 5)

واژگان، ساختار انتزاعی ِ واژ – واجی ِ هر مقولهٴ‌ واژگانی و مشخصات نحوی از جمله مشخصه‌های مقوله‌ای و بافتی آن را مشخص می‌سازد. قواعد بخش مقوله‌ای ،گونه‌ای از نظریهٴ ایکس تیره هستند. مجموع بخشهای 1 و 2 (الف) بخش پایه را به وجود می‌آورند. قواعد بخش پایه، ژ- ساختها را از طریق درج مقولات واژگانی در ساختهایی که ماحصل بخش مقوله‌ای‌اند، تولید می‌کنند. ژ- ساخت به وسیله‌ٴ قاعدهٴ حرکت آلفا به ر- ساخت مرتبط می‌شود و ردهایی از خود باقی می‌گذارد که با مرجعشان هم نمایهاند. قاعدهٴ حرکت آلفا به تنهایی بخش گشتاری یعنی 2- (پ) را تشکیل می‌دهد و ممکن است در بخشهای صورت آوایی و صورت منطقی نیز ظاهر شود. بنابراین نحو،ر- ساختهایی را تولید می‌کند که نمودهای صورت آوایی و صورت منطقی به ترتیب توسط بخش 3و4 به آنها نسبت داده می‌شوند (همان).

زیر مجموعه های اصول عبارتند از:

نظریهٴ تحدید که میزان حرکت سازه را مشخص می‌کند.
نظریهٴ حاکمیت که به رابطهٴ هسته و وابسته ها می‌پردازد.
نظریهٴ تتا که به تعیین حالتهای معنایی همچون عامل، پذیرنده و مانند آن می‌پردازد.
نظریهٴ مرجع گزینی که به رابطهٴ مرجعدارها، ضمایر، اسمها و متغیرهای مرجعهای ممکن می‌پردازد.
نظریهٴ حالت که به نسبت دادن حالت انتزاعی و نمودهای ساختواژی آن مربوط می‌شود.
نظریهٴ نظارت که امکان ارجاع ضمیر انتزاعی PRO را تعیین می‌کند (دبیرمقدم، 1378، 377) .

حوزهٴ عملکرد هر یک از نظریه ها به صورت زیر است:

ـ نظریهٴ تحدید برگشتار حرکت آلفا٬

ـ نظریهٴ حاکمیت بر بخش واژگان، رـ ساخت، صورت منطقی و نظریهٴ مرجع گزینی عمل می‌کند.

ـ نظریهٴ تتا بر بخش واژگان و ژ- ساخت٬

ـ نظریهٴ مرجع گزینی بر رـ ساخت و

ـ نظریهٴ نظارت بر بخش صورت منطقی عمل می‌کند.

دانلود با لینک مستقیم


پایان نامه ارشد ادبیات وندافزایی به ستاکهای سادة فعلی در زبان فارسی نوشتاری و گفتاری معیار (طبق نظریة حاکمیت و مرجع گزینی)